Cover photograph by Katie Moum
A Practical Field GuideUna Guía Práctica de Campo

VocesLatinas.

Strains and Strategies from the Front Lines of Latino/a/x HIV Care in the United States.Tensiones y estrategias desde la primera línea de la atención del VIH en comunidades Latinas/os/x en los Estados Unidos.

Drawn from twenty in-depth interviews with leaders attending the White House ¡Adelante! Summit, focused on advancing the response to the HIV crisis among Latinos in the U.S.Basada en veinte entrevistas a profundidad con líderes que asistieron a la Cumbre ¡Adelante! de la Casa Blanca, enfocada en fortalecer la respuesta a la crisis del VIH entre las personas Latinas en los EE. UU.

Cover photograph · Katie MoumFotografía de portada · Katie Moum

About this guideAcerca de esta guía

Strains and Strategies from the Front Lines of Latino/a/x HIV Care in the United States. A practical field guide for clinicians, community leaders, researchers, and advocates working in the field of HIV.Tensiones y estrategias desde la primera línea de la atención del VIH en comunidades Latinas/os/x en los Estados Unidos. Una guía práctica de campo para personal clínico, líderes comunitarios, investigadores y defensores que trabajan en el campo del VIH.

Drawn from twenty in-depth interviews conducted in 2025 with attendees of the September 2024 ¡Adelante! Summit: A White House Convening to Accelerate Our Nation's HIV Response in Hispanic/Latino Communities, this field guide shares frontline perspectives on the rapidly shifting challenges shaping HIV prevention, care, outreach, and advocacy within Latino/a/x communities during the 2025–2026 sociopolitical changes in the United States.Basada en veinte entrevistas a profundidad realizadas en 2025 con asistentes a la Cumbre ¡Adelante! de septiembre de 2024 — esta guía de campo recoge perspectivas de primera línea sobre los desafíos en rápida transformación que están moldeando la prevención, la atención, el alcance comunitario y la defensa del VIH en las comunidades Latinas/os/x durante los cambios sociopolíticos de 2025–2026 en los Estados Unidos.

Suggested CitationCita sugerida

Saldana CS, Serrano PA, Mena LA, Patino-Mateus JD, Ramon S, Moscovich T, Ordoñez C. VOCES LATINAS: A Practical Field Guide for Clinicians, Community Leaders, Researchers, and Advocates. Emory University; 2026. Accessed [DATE] URL: https://voceslatinasguide.org

Executive SummaryResumen ejecutivo

Latino/a/x communities in the United States are facing a moment without precedent. Federal funding for HIV care and prevention has been cut at a scale and speed that no organization can absorb without harm.Las comunidades Latinas/os/x en los Estados Unidos enfrentan un momento sin precedentes. El financiamiento federal para la atención y la prevención del VIH se ha recortado a una escala y una velocidad que ninguna organización puede absorber sin sufrir daños.

Immigration enforcement is operating in clinics, neighborhoods, and workplaces in ways that block access to care for documented and undocumented people alike. Medicaid and other coverage pathways are being dismantled. The language used to name our communities has been banned from federal grants. And the public health infrastructure that once supported the response is being weakened and dismantled from the inside.La aplicación de las leyes migratorias opera en las clínicas, los vecindarios y los lugares de trabajo de maneras que bloquean el acceso a la atención tanto para personas con documentos como sin ellos. Medicaid y otras vías de cobertura están siendo desmanteladas. El lenguaje que usamos para nombrar a nuestras comunidades ha sido prohibido en las subvenciones federales. Y la infraestructura de salud pública que antes sostenía la respuesta está siendo debilitada y desmantelada desde adentro.

This field guide was created based on what we heard between September and December 2025 from 20 frontline clinicians, researchers, pharmacists, and community leaders who attended the White House ¡Adelante! Summit in September 2024. Their voices shape every page of this guide.Esta guía de campo se elaboró a partir de lo que escuchamos entre septiembre y diciembre de 2025 de parte de 20 clínicos, investigadores, farmacéuticos y líderes comunitarios de primera línea que asistieron a la Cumbre ¡Adelante! de la Casa Blanca en septiembre de 2024. Sus voces dan forma a cada página de esta guía.

Five strains, in briefCinco tensiones, en breve

StrainTensión What providers are seeingLo que está viendo el personal de atención
1. Federal funding cuts1. Recortes al financiamiento federal Sudden, massive, and targeted. Multi-million-dollar grants eliminated overnight. Research projects terminated mid-cycle.Repentinos, masivos y dirigidos. Subvenciones multimillonarias eliminadas de un día para otro. Proyectos de investigación cancelados a mitad de ciclo.
2. Immigration enforcement2. Aplicación de leyes migratorias Operating at scale in public spaces, workplaces, and near clinics. No-show rates have doubled or tripled in some healthcare settings.Opera a gran escala en espacios públicos, lugares de trabajo y cerca de las clínicas. Las ausencias a citas se han duplicado o triplicado en algunos entornos de atención.
3. Loss of coverage3. Pérdida de cobertura Medicaid restrictions, Affordable Care Act enrollment chilling effects, end of state-run programs for undocumented residents, new co-pays.Restricciones a Medicaid, efecto disuasorio sobre la inscripción en el Affordable Care Act, fin de programas estatales para residentes indocumentados, nuevos copagos.
4. Targeted erasure Federal grant language bans on "Latino," "LGBTQ," "transgender," "underserved communities." Trans populations removed from research.
5. Infrastructure dismantling5. Desmantelamiento de la infraestructura Workforce purges at federal, state, and local levels. Data systems weakened. Trust in CDC, NIH, and FDA undermined.Purgas de personal a nivel federal, estatal y local. Sistemas de datos debilitados. Confianza en los CDC, los NIH y la FDA socavada.

Four areas of responseCuatro áreas de respuesta

DomainÁmbito StrategyEstrategia
Innovate to bring and keep patients in careInnovar para atraer y retener a los pacientes en la atención
1. Bring care to where people are1. Llevar la atención a donde está la gente
2. Leverage trusted messengers2. Aprovechar a los mensajeros de confianza
3. Make the clinic itself feel safe3. Lograr que la clínica misma se sienta segura
4. Address the fear directly4. Abordar el miedo de frente
'Future-proof' and sustain your organizationProteger y sostener su organización a futuro
5. Adapt public-facing language while keeping the work the same5. Adaptar el lenguaje público sin cambiar el trabajo
6. Diversify funding away from federal dependence6. Diversificar el financiamiento más allá de la dependencia federal
7. Use bureaucratic time as a defense7. Usar el tiempo burocrático como defensa
8. Build legal preparedness for the organization itself8. Desarrollar preparación legal para la propia organización
9. Care for the staff carrying the work9. Cuidar al personal que sostiene el trabajo
Build coalitions and peer supportConstruir coaliciones y apoyo entre pares
10. Name the isolation as deliberate and refuse it10. Nombrar el aislamiento como algo deliberado y rechazarlo
11. Establish regular peer-to-peer contact between leaders11. Establecer contacto regular entre líderes
12. Convene: the gathering itself is the intervention12. Convocar: el encuentro mismo es la intervención
13. Build coalitions beyond the HIV field13. Construir coaliciones más allá del campo del VIH
14. Practice intentional solidarity, not competition14. Practicar la solidaridad intencional, no la competencia
Advocacy and community educationDefensa y educación comunitaria
15. Treat community education as a primary service15. Tratar la educación comunitaria como un servicio esencial
16. Protect and distribute scientific truth through alternative channels16. Proteger y difundir la verdad científica por canales alternativos
17. Shift advocacy to the state level17. Trasladar la defensa al nivel estatal
18. Tell our stories: humanizing narrative as advocacy18. Contar nuestras historias: la narrativa que humaniza como defensa
19. Plan for electoral and civic engagement19. Planificar la participación electoral y cívica
20. Build the unifying message: this is not only our fight20. Construir el mensaje que une: esta no es solo nuestra lucha

The path forwardEl camino a seguir

The strategies in this guide will not reverse federal funding cuts. They will not end immigration enforcement on their own. What they can do is keep organizations afloat and people engaged in care and connected to trusted relationships through this period. They are acts of continuity in a moment defined by disruption, and they are already working.Las estrategias de esta guía no revertirán los recortes al financiamiento federal. No pondrán fin por sí solas a la aplicación de las leyes migratorias. Lo que sí pueden hacer es mantener a flote a las organizaciones y a las personas vinculadas a la atención y conectadas a relaciones de confianza durante este período. Son actos de continuidad en un momento definido por la disrupción, y ya están funcionando.

How to Use this GuideCómo usar esta guía

This guide comes from the field. It is based on what we heard from clinicians, pharmacists, researchers, and community leaders who are responding to these changes in real time.Esta guía viene del terreno. Se basa en lo que escuchamos de personal clínico, farmacéuticos, investigadores y líderes comunitarios que están respondiendo a estos cambios en tiempo real.

This is not a research review or a top-down set of rules, nor is it a comprehensive account of every challenge or strategy shaping our communities. Instead, it is a practical field guide grounded in the experiences of organizations that were once brought together to help map the U.S. HIV response in 2024, and what they are actually doing now, months after that summit, to sustain care, outreach, advocacy, and community support amid rapidly changing conditions.Esta no es una revisión de investigación ni un conjunto de reglas impuestas desde arriba, ni tampoco un recuento exhaustivo de cada desafío o estrategia que moldea a nuestras comunidades. Más bien, es una guía práctica de campo basada en las experiencias de organizaciones que fueron convocadas para ayudar a trazar la respuesta al VIH en los Estados Unidos en 2024, y en lo que están haciendo realmente ahora, meses después de esa cumbre, para sostener la atención, el alcance comunitario, la defensa y el apoyo comunitario en medio de condiciones que cambian rápidamente.

Finally, we hope to reignite the collective passion, urgency, and vision that emerged from ¡Adelante! 2024 — and carry that momentum forward through a far more challenging moment for our communities.Por último, esperamos reavivar la pasión, la urgencia y la visión colectivas que surgieron de ¡Adelante! 2024 — y llevar ese impulso hacia adelante a través de un momento mucho más difícil para nuestras comunidades.

Here weAquí

· Highlight the growing challenges affecting Latino/a/x HIV care.· Destacamos los desafíos crecientes que afectan la atención del VIH en comunidades Latinas/os/x.

· Share what 20 frontline leaders told us in late 2025, who also attended the White House ¡Adelante! Summit (September 2024).· Compartimos lo que 20 líderes de primera línea nos dijeron a finales de 2025, quienes también asistieron a la Cumbre ¡Adelante! de la Casa Blanca (septiembre de 2024).

· Focus on real-world strategies organizations are using right now.· Nos enfocamos en estrategias del mundo real que las organizaciones están usando ahora mismo.

· Include practical resources to support implementation, advocacy, funding, legal preparedness, and community education.· Incluimos recursos prácticos para apoyar la implementación, la defensa, el financiamiento, la preparación legal y la educación comunitaria.

Who this field guide is forPara quién es esta guía de campo

This guide is for anyone working to support Latino/a/x communities, including: Latino/a/x community members; clinicians and healthcare providers; community-based organizations (CBOs); community health workers and peer navigators; and researchers, advocates, and policy leaders.Esta guía es para cualquier persona que trabaje en apoyo de las comunidades Latinas/os/x, incluyendo: integrantes de las comunidades Latinas/os/x; personal clínico y de atención médica; organizaciones comunitarias (CBO); promotores de salud y navegadores entre pares; investigadores, defensores y líderes de políticas.

Use this guide toUse esta guía para

Adapt strategies. Start conversations. Share resources. Act across clinical, research, public health, and community-based settings.Adaptar estrategias. Iniciar conversaciones. Compartir recursos. Actuar en entornos clínicos, de investigación, de salud pública y comunitarios.

MethodologyMetodología

To understand how 2025 federal policy changes are affecting Latino/a/x HIV care, prevention, mental health, and social services on the ground, we conducted semi-structured qualitative interviews with 20 participants between September and December 2025. All participants attended the September 2024 White House ¡Adelante! Summit on Latino/a/x HIV.Para comprender cómo los cambios en las políticas federales de 2025 están afectando, sobre el terreno, la atención y la prevención del VIH, la salud mental y los servicios sociales en comunidades Latinas/os/x, realizamos entrevistas cualitativas semiestructuradas con 20 participantes entre septiembre y diciembre de 2025. Todos los participantes asistieron a la Cumbre ¡Adelante! de la Casa Blanca sobre el VIH en comunidades Latinas/os/x, en septiembre de 2024.

SampleMuestra

Participants represented a range of roles across the HIV continuum of care: clinicians and pharmacists in federally qualified health centers and Ryan White clinics; researchers at academic institutions; leaders of community-based organizations and national nonprofits; community health workers and program supervisors; and founders of grassroots organizations serving trans Latino/a/x communities. Participants worked across four regions of the United States — Northeast, South, Midwest, and West — including Puerto Rico.Los participantes representaban una variedad de funciones a lo largo del continuo de atención del VIH: personal clínico y farmacéuticos en centros de salud federalmente calificados (FQHC) y clínicas del programa Ryan White; investigadores en instituciones académicas; líderes de organizaciones comunitarias y de organizaciones sin fines de lucro de alcance nacional; promotores de salud y supervisores de programas; y fundadores de organizaciones de base que sirven a comunidades trans Latinas/os/x. Los participantes trabajaban en cuatro regiones de los Estados Unidos — Noreste, Sur, Medio Oeste y Oeste — incluido Puerto Rico.

InterviewsEntrevistas

Interviews lasted 45 to 75 minutes and were conducted virtually. Participants were asked about how 2025 federal policy changes are straining their work, the communities they serve, their organizations and staff, and the strategies they are using to adapt, advance, and chart a path forward. All interviews were audio-recorded with participant consent, transcribed, and de-identified prior to analysis.Las entrevistas duraron de 45 a 75 minutos y se realizaron de manera virtual. Se les preguntó a los participantes cómo los cambios en las políticas federales de 2025 están tensionando su trabajo, las comunidades a las que sirven, sus organizaciones y su personal, y las estrategias que están usando para adaptarse, avanzar y trazar un camino hacia adelante. Todas las entrevistas se grabaron en audio con el consentimiento de los participantes, se transcribieron y se anonimizaron antes del análisis.

AnalysisAnálisis

Transcripts were analyzed using a rapid thematic analysis approach. Themes were identified inductively and synthesized into five major strains affecting communities, five categories of cost, and twenty response strategies organizations and communities are leveraging to move forward under four domains.Las transcripciones se analizaron mediante un enfoque de análisis temático rápido. Los temas se identificaron de manera inductiva y se sintetizaron en cinco grandes tensiones que afectan a las comunidades, cinco categorías de costo y veinte estrategias de respuesta que las organizaciones y comunidades están aprovechando para avanzar, agrupadas en cuatro ámbitos.

How attribution works in this guideCómo funciona la atribución en esta guía

Every quote in this guide is attributed only to a participant role and participant ID (PT01–PT20). Organizational names, geographic references, and other identifying details were removed to protect participant privacy. Quotes were lightly edited for readability, including the removal of filler words and verbal pauses, while preserving the original meaning and intent. All quotes were verified against the original transcripts for accuracy.Cada cita en esta guía se atribuye únicamente a la función del participante y a un identificador (PT01–PT20). Los nombres de las organizaciones, las referencias geográficas y otros detalles identificables se eliminaron para proteger la privacidad de los participantes. Las citas se editaron ligeramente para facilitar la lectura, preservando el significado y la intención originales. Todas las citas se verificaron contra las transcripciones originales para garantizar su exactitud.

LimitationsLimitaciones

These findings reflect the experiences of 20 providers and community leaders who attended a single national summit. They are not intended to be statistically representative of all Latino/a/x-serving organizations, and the qualitative signals presented here should be understood as illustrative rather than definitive. What this approach offers is depth: insight into the "why" and "how" behind shifts that quantitative data are only beginning to capture, as well as the real-world adaptations organizations are already making in response.Estos hallazgos reflejan las experiencias de 20 proveedores y líderes comunitarios que asistieron a una sola cumbre nacional. No pretenden ser estadísticamente representativos de todas las organizaciones que sirven a comunidades Latinas/os/x, y las señales cualitativas aquí presentadas deben entenderse como ilustrativas y no como definitivas. Lo que ofrece este enfoque es profundidad: una mirada al 'por qué' y al 'cómo' detrás de cambios que los datos cuantitativos apenas empiezan a captar, así como las adaptaciones reales que las organizaciones ya están haciendo en respuesta.

Our TeamNuestro equipo

This guide was developed by a multidisciplinary research team based at Emory University and led by Dr. Carlos Saldana. The project was supported by the Chicago Queer Latine Collaborative (CQLC NFP) and created in partnership with leaders working across HIV care, public health, research, advocacy, and Latino/a/x community health.Esta guía fue desarrollada por un equipo de investigación multidisciplinario con sede en Emory University y dirigido por el Dr. Carlos Saldana. El proyecto contó con el apoyo del Chicago Queer Latine Collaborative (CQLC NFP) y se creó en alianza con líderes que trabajan en la atención del VIH, la salud pública, la investigación, la defensa y la salud de las comunidades Latinas/os/x.

Our team brings experience in HIV medicine, community-based research, qualitative methods, public health practice, immigrant health, and health equity. Together, we worked to document the experiences, challenges, and solutions identified by frontline leaders serving Latino/a/x communities during a period of major sociopolitical change in the United States.Nuestro equipo aporta experiencia en medicina del VIH, investigación comunitaria, métodos cualitativos, práctica de salud pública, salud de personas inmigrantes y equidad en salud. Juntos trabajamos para documentar las experiencias, los desafíos y las soluciones identificadas por líderes de primera línea que sirven a las comunidades Latinas/os/x durante un período de profundos cambios sociopolíticos en los Estados Unidos.

Dr. Carlos Saldana
Principal InvestigatorInvestigador Principal
Pedro Alonso Serrano
Community, Policy and Advocacy AdvisorAsesor de Comunidad, Políticas y Defensa
Dr. Leandro A. Mena
Policy AdvisorAsesor de Políticas
Dr. Juan David Patino-Mateus
Research CoordinatorCoordinador/a de Investigación
Santiago Ramon
Research CoordinatorCoordinador/a de Investigación
Tammy Moscovich
Research CoordinatorCoordinador/a de Investigación
Claudia E. Ordoñez
Qualitative and Participatory Methods LeadLíder de Métodos Cualitativos y Participativos

We are deeply grateful to the 20 participants who shared their experiences, insights, and hopes during an extraordinarily difficult period. Their voices, leadership, and lived experiences are the foundations of this guide.Estamos profundamente agradecidos con los 20 participantes que compartieron sus experiencias, reflexiones y esperanzas durante un período extraordinariamente difícil. Sus voces, su liderazgo y sus experiencias vividas son los cimientos de esta guía.

Colorful woven textile threads
Section OneSección Uno

What is happening:Qué está pasando:
five converging strains.cinco tensiones que convergen.

Across regions, providers describe this moment as a speed-up — many changes hitting at once, in the same direction, affecting the same communities.En todas las regiones, el personal de atención describe este momento como una aceleración — muchos cambios golpeando a la vez, en la misma dirección, afectando a las mismas comunidades.

Photograph · Metin Ozer

Latino/a/x communities in the United States have been disproportionately affected by HIV for decades.1 Newly released CDC surveillance data continue to show Hispanic/Latino communities carrying a disproportionate burden. In 2024, Hispanic/Latino people accounted for approximately one-third (34%) of new HIV diagnoses nationally, despite representing only 19% of the U.S. population. Among males aged 25 or older with HIV attributed to male-to-male sexual contact, Hispanic/Latino males accounted for 40% of HIV diagnoses.2 That is the starting point — even before the policy and funding shifts of 2025.Las comunidades Latinas/os/x en los Estados Unidos han sido afectadas de manera desproporcionada por el VIH durante décadas.1 Los datos de vigilancia recientemente publicados por los CDC siguen mostrando que las comunidades Hispanas/Latinas cargan con una proporción desmedida del VIH. En 2024, las personas Hispanas/Latinas representaron aproximadamente un tercio (34%) de los nuevos diagnósticos de VIH a nivel nacional, a pesar de constituir solo el 19% de la población de los EE. UU. Entre los hombres mayores de 24 años con VIH atribuido a contacto sexual entre hombres, los hombres Hispanos/Latinos representaron el 40% de los diagnósticos de VIH.2 Ese es el punto de partida — incluso antes de los cambios de políticas y financiamiento de 2025.

"Latinos have not been a priority. Infection rates amongst other groups and ethnicities are going down. Latinos are the only group that's going up.""Los Latinos no han sido una prioridad. Las tasas de infección en otros grupos y etnias están bajando. Los Latinos somos el único grupo que va en aumento."
Leader at a Community-Based Organization (PT01)Líder de una organización comunitaria (PT01)

What is happening now is not just more of the same.Lo que está ocurriendo ahora no es simplemente más de lo mismo. The strains described in this section were the ones that emerged most consistently across interviews and thematic analysis. They are by no means the only forces shaping Latino/a/x HIV care and community health in this moment, but they were the patterns participants returned to repeatedly across regions, professional roles, and organizational settings.Las tensiones descritas en esta sección fueron las que surgieron de manera más constante en las entrevistas y el análisis temático. De ninguna manera son las únicas fuerzas que moldean la atención del VIH y la salud comunitaria de las personas Latinas/os/x en este momento, pero fueron los patrones a los que los participantes regresaban una y otra vez, en distintas regiones, funciones profesionales y entornos organizacionales.

"I see it as if someone is plowing our future — economically and in terms of health. It's terrible for our communities.""Lo veo como si alguien estuviera arando nuestro futuro — económicamente y en términos de salud. Es terrible para nuestras comunidades."
Leader in Housing Services (PT18)Líder en servicios de vivienda (PT18)

Strain 1 — Federal funding cuts: sudden, massive, and targetedTensión 1 — Recortes al financiamiento federal: repentinos, masivos y dirigidos

Since early 2025, federal funding for HIV care and prevention has been cut in ways no organization can absorb without harm. The pattern is the same across regions: cuts came suddenly, with no phase-out or transition plan, and at a scale that forced immediate layoffs, service reductions, and program closures.Desde principios de 2025, el financiamiento federal para la atención y la prevención del VIH se ha recortado de maneras que ninguna organización puede absorber sin sufrir daños. El patrón es el mismo en todas las regiones: los recortes llegaron de manera repentina, sin un período de transición, y a una escala que obligó a despidos inmediatos, reducción de servicios y cierre de programas.3

"We are a $12 million organization, and on March 16th we lost a third of our funding. From one day to the next, about $4 million was cut. We had to reduce services and lay off staff across centers.""Somos una organización de 12 millones de dólares y el 16 de marzo perdimos un tercio de nuestro financiamiento. De un día para otro, se recortaron unos 4 millones de dólares. Tuvimos que reducir servicios y despedir personal en varios centros."
Leader at a Community-Based Organization (PT01)Líder de una organización comunitaria (PT01)
"A $5 million grant was completely eliminated. That funding supported sexual health services, community health workers, PrEP navigation, and testing for uninsured and underinsured patients.""Una subvención de 5 millones de dólares fue eliminada por completo. Ese financiamiento sostenía servicios de salud sexual, promotores de salud, navegación de PrEP y pruebas para pacientes sin seguro o con seguro insuficiente."
Leader at a Federally Qualified Health Center (PT11)Líder de un centro de salud federalmente calificado (PT11)

The cuts are hitting direct services and the research base behind HIV response and innovation.4,5Los recortes están golpeando los servicios directos y la base de investigación que sostiene la respuesta al VIH y la innovación.4,5

"At the beginning of 2025, I was affiliated with nine HIV-related research projects. Five of them were terminated.""A principios de 2025, yo estaba vinculado a nueve proyectos de investigación relacionados con el VIH. Cinco de ellos fueron cancelados."
HIV Researcher (PT04)Investigador de VIH (PT04)

These losses are not spread evenly. Programs serving Latino, LGBTQ, transgender, and other underserved communities have been hit the hardest.6,7 This is not a routine budget cut.8 It is a deliberate shift of public funding away from the communities and services most central to the HIV response.Estas pérdidas no se reparten de manera uniforme. Los programas que sirven a comunidades Latinas, LGBTQ, transgénero y otras comunidades desatendidas han sido los más golpeados.6,7 Esto no es un recorte presupuestario de rutina.8 Es un desvío deliberado del financiamiento público, alejándolo de las comunidades y los servicios más centrales para la respuesta al VIH.

Strain 2 — Aggressive and indiscriminate immigration enforcementTensión 2 — Aplicación agresiva e indiscriminada de las leyes migratorias

Immigration enforcement is unfolding in Latino/a/x communities at a scale and intensity many participants described as unprecedented. It is no longer perceived as confined to specific individuals or formal legal processes, but as a visible and pervasive presence in public spaces, workplaces, near schools, and around the clinics and community organizations that provide care. As a result, many people are avoiding the very settings designed to support their health and wellbeing.9La aplicación de las leyes migratorias se está desplegando en las comunidades Latinas/os/x a una escala e intensidad que muchos participantes describieron como sin precedentes. Ya no se percibe como algo limitado a individuos específicos o a procesos legales formales, sino como una presencia visible y omnipresente en espacios públicos, lugares de trabajo, cerca de las escuelas y alrededor de las clínicas y organizaciones comunitarias que brindan atención. Como resultado, muchas personas están evitando justamente los entornos diseñados para apoyar su salud y su bienestar.9

"We used to have a 15–19% no-show rate. That increased to almost 50%. It's not just undocumented immigrants — permanent residents and U.S. citizens are afraid to go out because of indiscriminate raids.""Antes teníamos una tasa de ausentismo del 15 al 19%. Eso aumentó a casi el 50%. No son solo los inmigrantes indocumentados — los residentes permanentes y los ciudadanos estadounidenses tienen miedo de salir por las redadas indiscriminadas."
Leader at a Community-Based Organization (PT01)Líder de una organización comunitaria (PT01)
"Our families are being torn apart. Most Latino people feel there is a risk just going to the supermarket, speaking with an accent, or gathering in places where there are a lot of Latinos. There is a constant fear of being targeted.""Nuestras familias están siendo separadas. La mayoría de los Latinos siente que hay un riesgo con solo ir al supermercado, hablar con acento o reunirse en lugares donde hay muchos Latinos. Hay un miedo constante de ser blanco de una redada."
Leader at a National Nonprofit (PT03)Líder de una organización sin fines de lucro de alcance nacional (PT03)
"You can walk three or four blocks in the city and see the police or the National Guard. It feels like living under military occupation.""Puedes caminar tres o cuatro cuadras en la ciudad y ver a la policía o a la Guardia Nacional. Se siente como vivir bajo una ocupación militar."
HIV Researcher (PT16)Investigador de VIH (PT16)

Latinos are being swept up as a group, not assessed as individuals based on documentation or legal process. This is not an unintended side effect. It is how enforcement is built. And it is producing widespread fear that blocks access to care, services, and daily life.A los Latinos se los detiene en masa, como grupo, sin evaluarlos como individuos según su documentación o un proceso legal. Esto no es un efecto secundario no intencionado. Es la forma en que está diseñada la aplicación de la ley. Y está produciendo un miedo generalizado que bloquea el acceso a la atención, a los servicios y a la vida diaria.

Strain 3 — Loss of insurance coverage and other safety-net programsTensión 3 — Pérdida de cobertura de seguro y otros programas de la red de protección

The infrastructure that connects low-income Latino/a/x communities to ongoing care — Medicaid, state-run insurance for undocumented residents,10 sliding fee scales, and Affordable Care Act coverage — is being dismantled through several changes happening at once. Any of these alone would matter. Together, they are stripping coverage from hundreds of thousands of people across the country.11

"The governor and legislature decided to stop enrolling undocumented people in Medicaid starting January 1st. On top of that, people now have to pay co-pays. A $40 co-pay is a major obstacle when someone is living paycheck to paycheck.""El gobernador y la legislatura decidieron dejar de inscribir a las personas indocumentadas en Medicaid a partir del 1.° de enero. Además, ahora la gente tiene que pagar copagos. Un copago de 40 dólares es un obstáculo enorme cuando alguien vive de un cheque al otro."
Leader at a Community-Based Organization (PT01)Líder de una organización comunitaria (PT01)
"Medicaid has been significantly reduced here. Sliding fee scales have been pushed to their minimum. A lot of people will lose their health insurance or have to pay a huge co-pay just to see a doctor.""Medicaid se ha reducido mucho aquí. Las escalas de tarifas según ingresos se han llevado al mínimo. Mucha gente va a perder su seguro de salud o va a tener que pagar un copago enorme solo para ver a un médico."
Leader at a Federally Qualified Health Center (PT11)Líder de un centro de salud federalmente calificado (PT11)

The mechanisms vary by state — eligibility cutoffs, shorter re-enrollment cycles, new co-pays, reduced sliding scales, laws that exclude undocumented residents, and a chilling effect on Affordable Care Act enrollment.12 The direction is the same everywhere: fewer people covered, fewer paths to care, and no real replacement system stepping in.13 At the same time, the safety net that has historically caught people losing primary coverage is itself under threat: nearly 20 states have adopted cost-cutting changes to their AIDS Drug Assistance Programs (ADAP), which are funded through the federal Ryan White HIV/AIDS Program and pay for HIV medications and insurance premiums for low-income people with HIV.14Los mecanismos varían según el estado — límites de elegibilidad, ciclos de reinscripción más cortos, nuevos copagos, escalas de tarifas reducidas, leyes que excluyen a los residentes indocumentados y un efecto disuasorio sobre la inscripción en el Affordable Care Act.12 La dirección es la misma en todas partes: menos personas con cobertura, menos vías de acceso a la atención y ningún sistema de reemplazo real que tome el relevo.13 Al mismo tiempo, la red de protección que históricamente ha amortiguado a quienes pierden su cobertura principal está ella misma amenazada: cerca de 20 estados han adoptado cambios de reducción de costos en sus Programas de Asistencia para Medicamentos contra el SIDA (ADAP), que se financian a través del programa federal Ryan White HIV/AIDS y pagan los medicamentos contra el VIH y las primas de seguro de las personas de bajos ingresos con VIH.14

Strain 4 — Targeted erasure of populations and languageTensión 4 — Borrado dirigido de poblaciones y lenguaje

Federal directives are doing two things at once. They are banning the words used to name specific communities in grants, reports, websites, and clinical research,15 and they are restricting the services those same communities can receive.16 These are not separate actions. Together, they amount to a deliberate and systemic erasure of entire communities from the institutions, protections, services, and systems meant to recognize, support, and safeguard their wellbeing.

"They want to eliminate us as a population. They want to make believe that we don't exist. By beginning to do that, they can limit the resources and access to comprehensive services we've had access to.""Quieren eliminarnos como población. Quieren hacer creer que no existimos. Al empezar a hacer eso, pueden limitar los recursos y el acceso a los servicios integrales a los que hemos tenido acceso."
Leader at a National Nonprofit (PT03)Líder de una organización sin fines de lucro de alcance nacional (PT03)
"We cannot use 'Latino,' we cannot use 'LGBTQ,' we cannot use 'Latinx,' we cannot use 'underserved communities.' They're saying yes, you can continue to provide services, but you cannot use any of this language.""No podemos usar 'Latino,' no podemos usar 'LGBTQ,' no podemos usar 'Latinx,' no podemos usar 'comunidades desatendidas.' Nos dicen que sí, que podemos seguir prestando servicios, pero que no podemos usar nada de este lenguaje."
Leader at a Community-Based Organization (PT01)Líder de una organización comunitaria (PT01)

This erasure is not symbolic. It is operational. It is the mechanism by which access, services, and visibility are being pulled away from the communities that need them most.Este borrado no es simbólico. Es operativo. Es el mecanismo mediante el cual se les arrebata el acceso, los servicios y la visibilidad a las comunidades que más los necesitan.

Strain 5 — Dismantling of the public health infrastructureTensión 5 — Desmantelamiento de la infraestructura de salud pública

The public health system itself — the workforce that runs it, the data systems that inform it, and the institutions that give it credibility — is being dismantled through coordinated moves happening at the same time.17 The workforce is being purged at federal, state, and local levels.El propio sistema de salud pública — el personal que lo opera, los sistemas de datos que lo informan y las instituciones que le dan credibilidad — está siendo desmantelado mediante medidas coordinadas que ocurren al mismo tiempo.17 Se está purgando al personal a nivel federal, estatal y local.

"Civil servants are being fired left and right. They're being told from one day to the next that you no longer have a job because you said something or your job is considered DEI.""Están despidiendo a empleados públicos a diestra y siniestra. Les dicen de un día para otro que ya no tienen trabajo porque dijeron algo o porque su puesto se considera DEI."
National Nonprofit Leader (PT13)Líder de una organización sin fines de lucro de alcance nacional (PT13)

Data systems used to monitor and respond to the epidemic are being deliberately weakened.Los sistemas de datos que se usan para monitorear y responder a la epidemia están siendo debilitados de manera deliberada.

"This administration feels like they want to erase a lot of patient populations by not collecting data. This whole 2025 move seems like one not to track any HIV information. If you don't have the data, you can just pretend it doesn't exist.""Esta administración da la impresión de que quiere borrar a muchas poblaciones de pacientes simplemente al no recopilar datos. Toda esta movida de 2025 parece estar dirigida a no registrar ninguna información sobre el VIH. Si no tienes los datos, puedes hacer de cuenta que no existe."
Clinical Pharmacist (PT02)Farmacéutico clínico (PT02)

The credibility of public health institutions, and the information they produce, is actively undermined.La credibilidad de las instituciones de salud pública, y de la información que producen, está siendo socavada de manera activa.

"It is purposeful to intentionally remove the trust from what we knew as trusted scientific agencies — the CDC, the FDA, the ACIP.""Es a propósito: socavar intencionalmente la confianza en lo que conocíamos como agencias científicas de confianza — los CDC, la FDA, el ACIP."
National Nonprofit Leader (PT13)Líder de una organización sin fines de lucro de alcance nacional (PT13)

These are not three separate problems. Firing the people who collect the data, weakening the systems that house it, and undermining the institutions that publish it are lines of attack on the same target: the ability of public health to know what is happening, and to be believed when it says so.Estos no son tres problemas separados. Despedir a las personas que recopilan los datos, debilitar los sistemas que los albergan y socavar las instituciones que los publican son líneas de ataque contra un mismo blanco: la capacidad de la salud pública de saber qué está ocurriendo, y de que le crean cuando lo dice.

References

  1. 1Guilamo-Ramos V, Thimm-Kaiser M, Benzekri A, et al. The invisible US Hispanic/Latino HIV crisis: addressing gaps in the national response. Am J Public Health. 2020;110(1):27-31.
  2. 2Centers for Disease Control and Prevention. HIV Diagnoses, Deaths, and Prevalence: 2026 Update. National HIV Surveillance System. Published 2026. cdc.gov
  3. 3Rachamallu K, O'Connor D. Administration's Radical Personnel Cuts Bypassed Congress and Lacked Transparency. Center on Budget and Policy Priorities. January 15, 2026.
  4. 4Chan PA, Nunn AS. Grant Terminations in the US Threaten HIV Research and Future Progress. JAMA. 2025;334(11):949–950.
  5. 5Sullivan PS, Wall KM, Juhasz M, et al. Excess HIV Infections and Costs Associated with Reductions in HIV Prevention Services in the US. JAMA Netw Open. 2025;8(9):e2531341.
  6. 6U.S. Department of Health and Human Services. Terminated grants list. Tracking Accountability in Government Grants System (TAGGS). taggs.hhs.gov
  7. 7Ross N, Delaney S. NIH Rescinded Grants Database. Grant Witness. grant-witness.us
  8. 8Tomasko L, Martin H, Fallon K, Kim M, Faulk L, Boris ET. How Government Funding Disruptions Affected Nonprofits in Early 2025. Urban Institute. October 2025.
  9. 9Ong P, Ong J, Diaz S. Latino ICE Detentions Dramatically Reshaped Under Trump. UCLA Center for Neighborhood Knowledge. January 20, 2026.
  10. 10Castronuovo C. States Move to Halt Immigrant Health Coverage to Rein in Costs. Bloomberg Law. June 13, 2025.
  11. 11Pillai A, Pillai D, Artiga S. State Health Coverage for Immigrants and Implications for Health Coverage and Care. KFF. May 19, 2026.
  12. 12Pillai D, Rao A, Artiga S. 1.4 Million Lawfully Present Immigrants Are Expected to Lose Health Coverage Due to the 2025 Tax and Budget Law. KFF. September 25, 2025.
  13. 13Key Facts on Health Coverage of Immigrants. KFF. May 19, 2026.
  14. 14Mandavilli A. As HIV Drug Programs Are Squeezed, Patients Face Hard Choices. The New York Times. March 2, 2026.
  15. 15Amon JJ. Trump's Banned Words and Disastrous Health Policies. Health Hum Rights. 2025;27(1):83-86.
  16. 16Dawson L, Kates J. Overview of President Trump's Executive Actions Impacting LGBTQ+ Health. KFF. May 20, 2026.
  17. 17Halabi S, Gostin L, et al. Science and Public Health in the Trump Era. J Health Polit Policy Law. April 1, 2026;51(2):171–190.
What it is costing
Section TwoSección Dos

What itCuál es
is costing.el costo.

Before we talk about what works, we need to be clear about what is being lost. This is not a forecast. It is what providers are already seeing.Antes de hablar de lo que funciona, tenemos que ser claros sobre lo que se está perdiendo. Esto no es un pronóstico. Es lo que el personal de atención ya está viendo.

Photograph · Nitish Meena

We had twenty conversations with people who have spent their careers in this work. They were specific. They named dollar amounts. They told us stories. They named programs. Independently, across four regions, they painted the same picture. The full cost is likely larger than the data can show. But what the data does show is bad enough.Tuvimos veinte conversaciones con personas que han dedicado su carrera a este trabajo. Fueron específicas. Nombraron montos en dólares. Nos contaron historias. Nombraron programas. De manera independiente, en cuatro regiones, pintaron el mismo cuadro. El costo total probablemente es mayor de lo que los datos pueden mostrar. Pero lo que los datos sí muestran ya es suficientemente grave.

The cost in lives and healthEl costo en vidas y en salud

No-show rates have doubled or tripled in clinics serving our communities. Fear is reaching far past undocumented patients — permanent residents, U.S. citizens, and anyone who looks Latino/a/x is staying away from care.Las ausencias a citas se han duplicado o triplicado en las clínicas que sirven a nuestras comunidades. El miedo va mucho más allá de los pacientes indocumentados — los residentes permanentes, los ciudadanos estadounidenses y cualquier persona que parezca Latina/o/x se está alejando de la atención.

"Our high no-show rate has increased a lot since the change. People are withdrawing from treatment because of fear, because of the phobia of leaving their homes.""Nuestra ya alta tasa de ausentismo ha aumentado mucho desde el cambio. La gente se está retirando del tratamiento por miedo, por la fobia a salir de sus casas."
Leader at a Treatment Program (PT15)Líder de un programa de tratamiento (PT15)

Patients on HIV treatment are missing doses. People who were stable are disappearing from care. Patients on long-acting injectable antiretrovirals, which must be taken on schedule to prevent drug resistance, are being detained without their medication.Pacientes en tratamiento contra el VIH están perdiendo dosis. Personas que estaban estables están desapareciendo de la atención. Pacientes que reciben antirretrovirales inyectables de acción prolongada, que deben administrarse en un horario fijo para prevenir la resistencia a los medicamentos, están siendo detenidos sin su medicación.

"We've had a handful of patients detained by ICE. Two of them were on long-acting antiretrovirals. We had to help them figure out what they would be on in the meantime.""Hemos tenido varios pacientes detenidos por ICE. Dos de ellos estaban con antirretrovirales de acción prolongada. Tuvimos que ayudarlos a averiguar qué tratamiento tomarían mientras tanto."
Clinical Pharmacist (PT12)Farmacéutico clínico (PT12)

The cost in mental healthEl costo en salud mental

The same picture appears in every region: a community-wide mental health crisis that is not being measured and not being funded.El mismo cuadro aparece en todas las regiones: una crisis de salud mental a nivel comunitario que no se está midiendo ni financiando.

"It is a mental health pandemic. It started a long, long time ago, and now it's in full moon, because people are so afraid.""Es una pandemia de salud mental. Empezó hace muchísimo tiempo, y ahora está en luna llena, porque la gente tiene mucho miedo."
Senior Director, National Latino Health Organization (PT10)Directora Principal, organización nacional de salud Latina (PT10)
"We get calls every day from people who need help with mental health because they cannot cope. Suicide has increased. In Puerto Rico, in less than two weeks, 10 people have lost their lives.""Recibimos llamadas todos los días de personas que necesitan ayuda con su salud mental porque no pueden más. El suicidio ha aumentado. En Puerto Rico, en menos de dos semanas, 10 personas han perdido la vida."
Leader at a Treatment Program (PT15)Líder de un programa de tratamiento (PT15)

The cost to organizations and the workforceEl costo para las organizaciones y el personal

Organizations are closing or shrinking in real time. Sister organizations with thirty-plus years of history have closed permanently. Every staff member laid off represents years of trust built with patients who were already hardly reached. That trust cannot be rebuilt by restoring a budget line.Las organizaciones están cerrando o reduciéndose en tiempo real. Organizaciones hermanas con más de treinta años de historia han cerrado de forma permanente. Cada miembro del personal despedido representa años de confianza construida con pacientes a los que ya de por sí era difícil llegar. Esa confianza no se puede reconstruir restaurando una línea presupuestaria.

"Sister organizations that had been in existence for 30-plus years, serving trans and Latino people, have closed their doors.""Organizaciones hermanas que llevaban más de 30 años existiendo, sirviendo a personas trans y Latinas, han cerrado sus puertas."
Leader at a National Nonprofit (PT03)Líder de una organización sin fines de lucro de alcance nacional (PT03)

The cost in visibility and trustEl costo en visibilidad y confianza

Federal grant restrictions are forcing organizations to remove the very words that name the communities they serve. Anything labeled Diversity, Equity, and Inclusion (DEI) has become a liability. Trans communities, already underrepresented, are being explicitly removed from research and care records.Las restricciones a las subvenciones federales están obligando a las organizaciones a eliminar las mismas palabras que nombran a las comunidades a las que sirven. Cualquier cosa etiquetada como Diversidad, Equidad e Inclusión (DEI) se ha vuelto un riesgo. Las comunidades trans, ya de por sí subrepresentadas, están siendo eliminadas explícitamente de la investigación y de los registros de atención.

"We had to completely eliminate trans communities from all the research we did. In a Southern city that needs it so much — where they are about 50% of HIV cases per year.""Tuvimos que eliminar por completo a las comunidades trans de toda la investigación que hicimos. En una ciudad del Sur que tanto lo necesita — donde son alrededor del 50% de los casos de VIH al año."
Leader in Housing Services (PT18)Líder en servicios de vivienda (PT18)

If you cannot name the community you serve, you cannot raise money for them, you cannot recruit staff for them, and eventually you cannot find them. That is the design.Si no puedes nombrar a la comunidad a la que sirves, no puedes recaudar fondos para ella, no puedes contratar personal para ella y, con el tiempo, no puedes encontrarla. Ese es el diseño.

The cost in moral injuryEl costo en daño moral

This is different from burnout, and it deserves to be named separately. It is not simply the result of overwork or lack of rest. Moral injury occurs when people are forced, through law, funding, or policy, to act against the very values that brought them to this work. It is the wound of being turned into a participant in the harm you dedicated your life to preventing.Esto es distinto del agotamiento (burnout), y merece nombrarse por separado. No es simplemente el resultado del exceso de trabajo o de la falta de descanso. El daño moral ocurre cuando se obliga a las personas, mediante la ley, el financiamiento o las políticas, a actuar en contra de los mismos valores que las trajeron a este trabajo. Es la herida de ser convertido en partícipe del daño que dedicaste tu vida a prevenir.

"I haven't been coping. There is so much to process that I often dissociate from the world to protect myself. And then when I can, I sleep.""No he estado sobrellevándolo bien. Hay tanto que procesar que muchas veces me desconecto del mundo para protegerme. Y luego, cuando puedo, duermo."
HIV Researcher (PT04)Investigador de VIH (PT04)

No one enters HIV care to choose which patients to abandon. No one becomes a community health worker to tell someone they are not allowed to use words for who they are. No one trains as a researcher to erase their own history. Yet that is what the work requires right now.Nadie entra a la atención del VIH para elegir a qué pacientes abandonar. Nadie se hace promotor de salud para decirle a alguien que no tiene permitido usar las palabras que lo nombran. Nadie se forma como investigador para borrar su propia historia. Y sin embargo, eso es lo que el trabajo exige en este momento.

Strawberry field rows
Section Three · Response Domain 1Sección Tres · Ámbito de Respuesta 1

Innovate to bring andInnovar para atraer y
keep patients in care.retener a los pacientes en la atención.

Nothing here is theoretical. These strategies are already being used in clinics and community-based organizations right now.Nada de esto es teórico. Estas estrategias ya se están usando en clínicas y organizaciones comunitarias en este momento.

Photograph · Tim Mossholder

These strategies will not reverse federal funding cuts. They will not end immigration enforcement. What they can do is keep people engaged in care and connected to trusted relationships through this period.Estas estrategias no revertirán los recortes al financiamiento federal. No pondrán fin a la aplicación de las leyes migratorias. Lo que sí pueden hacer es mantener a las personas vinculadas a la atención y conectadas a relaciones de confianza durante este período.

"It is a promise we have made as an agency — not to abandon them, and to let them know they have us as a support.""Es una promesa que hemos hecho como agencia — no abandonarlos, y hacerles saber que nos tienen como apoyo."
Leader at a Treatment Program (PT15)Líder de un programa de tratamiento (PT15)
1

Bring care to where people areLlevar la atención a donde está la gente

When people stop coming to appointments, organizations are not waiting for them to return. They are reaching out, calling, arranging transportation, doing home visits, and locating patients in detention when needed. Re-engagement is not an administrative task. It is urgent clinical work. For patients that cannot or will not come to the clinic, the clinic goes to them. Telehealth, mobile testing, and home visits are forming the backbone of care under current enforcement conditions.18,19,20Cuando las personas dejan de asistir a sus citas, las organizaciones no esperan a que regresen. Las buscan, las llaman, organizan el transporte, hacen visitas a domicilio y localizan a los pacientes detenidos cuando es necesario. La reincorporación a la atención no es una tarea administrativa. Es un trabajo clínico urgente. Para los pacientes que no pueden o no quieren ir a la clínica, la clínica va hacia ellos. La telesalud, las pruebas móviles y las visitas a domicilio están formando la columna vertebral de la atención bajo las condiciones actuales de aplicación de las leyes migratorias.18,19,20

"If people can't come in person, we call them. If they answer, we do a phone or Zoom visit.""Si las personas no pueden venir en persona, las llamamos. Si contestan, hacemos una visita por teléfono o por Zoom."
Clinical Pharmacist (PT02)Farmacéutico clínico (PT02)
"When we call them to do a wellness check-in, they tell us the same excuse, that they can't come because they are afraid. We provide transportation, that is, [Rideshare App]. If we have to call a [Rideshare App] from their house to here, and from here to their house, we do it.""Cuando los llamamos para hacer una visita de bienestar, nos dan la misma excusa, que no pueden venir porque tienen miedo. Nosotros proveemos el transporte, es decir, [Rideshare App]. Si tenemos que llamar un [Rideshare App] desde su casa hasta aquí, y de aquí de vuelta a su casa, lo hacemos."
Associate Director of a Community Health Center (PT15)Director Asociado de un centro de salud comunitario (PT15)

Patient Outreach & Continuity ChecklistLista de verificación: Alcance y continuidad del paciente

  • Attempt contact within 24–72 hours of missed visitIntentar el contacto dentro de las 24 a 72 horas tras una cita perdida
  • Offer phone/video visit immediatelyOfrecer de inmediato una visita por teléfono o video
  • Confirm safe contact number and language preferenceConfirmar un número de contacto seguro y la preferencia de idioma
  • Assess and address transportation or immigration-related concernsEvaluar y atender preocupaciones de transporte o relacionadas con la migración
  • Arrange medication refill delivery or pickupCoordinar la entrega o el retiro de los medicamentos
  • Escalate to peer navigator/community health worker if unreachableEscalar al navegador entre pares / promotor de salud si no se logra contactar
  • Document follow-up attempts and re-engagement planDocumentar los intentos de seguimiento y el plan de reincorporación
2

Leverage trusted messengersAprovechar a los mensajeros de confianza

When official institutions have lost credibility, the people patients listen to are the ones who already know them: promotores, community health workers, peer navigators, and outreach staff who come from the same community as the patient.21,22Cuando las instituciones oficiales han perdido credibilidad, las personas a quienes los pacientes escuchan son las que ya los conocen: promotores, promotores de salud, navegadores entre pares y personal de alcance comunitario que proviene de la misma comunidad que el paciente.21,22

"I adore community health workers. They are fantastic leaders of change. The most important piece is that they are a trusted source of information in communities that need this information right now.""Adoro a los promotores de salud. Son líderes del cambio fantásticos. Lo más importante es que son una fuente de información confiable en comunidades que necesitan esta información ahora mismo."
Senior Director, National Latino Health Organization (PT10)Directora Principal, organización nacional de salud Latina (PT10)

Trusted Messenger ChecklistLista de verificación: Mensajeros de confianza

  • Partner with promotores, peer navigators, community health workers, and outreach staff from the communities being servedColaborar con promotores, navegadores entre pares, promotores de salud y personal de alcance comunitario de las comunidades a las que se sirve
  • Prioritize bilingual and culturally concordant outreach whenever possiblePriorizar el alcance bilingüe y culturalmente concordante siempre que sea posible
  • Use trusted community spaces, social networks, and local leaders for education and engagementUsar espacios comunitarios de confianza, redes sociales y líderes locales para la educación y la vinculación
  • Train staff to provide accurate information about confidentiality, available services, and patient rightsCapacitar al personal para dar información precisa sobre la confidencialidad, los servicios disponibles y los derechos del paciente
  • Compensate community health workers and peer navigators as integral members of the care teamRemunerar a los promotores de salud y navegadores entre pares como miembros integrales del equipo de atención
3

Make the clinic itself feel safeLograr que la clínica misma se sienta segura

Safety is being rebuilt through the signals people encounter the moment they approach care: the clinic entrance, waiting room, intake process, staff identification, and the organizations visibly associated with the clinic.La seguridad se está reconstruyendo a través de las señales que las personas encuentran en el momento en que se acercan a la atención: la entrada de la clínica, la sala de espera, el proceso de admisión, la identificación del personal y las organizaciones visiblemente asociadas con la clínica.

"If patients come in and we know they're undocumented, or they tell us at triage, they go directly back to a secure patient care area. They don't have to wait in the public waiting room.""Si los pacientes llegan y sabemos que son indocumentados, o nos lo dicen en el triaje, pasan directamente a un área de atención segura. No tienen que esperar en la sala de espera pública."
Clinical Pharmacist (PT02)Farmacéutico clínico (PT02)

Clinic Safety ChecklistLista de verificación: Seguridad en la clínica

  • Review entrances, waiting rooms, signage, and intake workflows from the patient perspective, ensuring spaces are welcoming, language-accessible, and clearly communicate privacy and non-participation in immigration enforcementRevisar las entradas, las salas de espera, la señalización y los flujos de admisión desde la perspectiva del paciente, asegurando que los espacios sean acogedores, accesibles en su idioma y que comuniquen claramente la privacidad y la no participación en la aplicación de las leyes migratorias
  • Train staff in trauma-informed and culturally responsive communicationCapacitar al personal en comunicación con enfoque de trauma y culturalmente receptiva
  • Create rapid intake or direct-rooming workflows for patients with safety concernsCrear flujos de admisión rápida o de paso directo a consultorio para pacientes con preocupaciones de seguridad
  • Ensure bilingual staff and interpretation services are availableGarantizar la disponibilidad de personal bilingüe y servicios de interpretación
  • Use discreet communication and appointment reminder practices when requestedUsar prácticas discretas de comunicación y de recordatorio de citas cuando se solicite
  • Develop protocols for responding to enforcement activity near clinic sitesDesarrollar protocolos para responder a la actividad de control migratorio cerca de las clínicas
  • Partner with trusted community organizations to strengthen patient trustAliarse con organizaciones comunitarias de confianza para fortalecer la confianza del paciente
4

Address the fear directlyAbordar el miedo de frente

The fear people are feeling is not a misunderstanding to be corrected. It is a rational response to an environment that is, in fact, dangerous. The work is not to talk people out of being afraid. It is to acknowledge the fear, share clear and accurate information about rights and options, surround people with trusted relationships, and refuse to let them face the fear alone.El miedo que sienten las personas no es un malentendido que haya que corregir. Es una respuesta racional a un entorno que, de hecho, es peligroso. El trabajo no consiste en convencer a la gente de que no tenga miedo. Consiste en reconocer el miedo, compartir información clara y precisa sobre derechos y opciones, rodear a las personas de relaciones de confianza y negarse a dejarlas enfrentar el miedo solas.

"Talking to each other, building strong relationships, following up, checking in — that's the one thing that is ultimately going to save us. Making sure we are not alone through all of it.""Hablar entre nosotros, construir relaciones sólidas, dar seguimiento, estar pendientes — eso es lo único que, al final, nos va a salvar. Asegurarnos de no estar solos en todo esto."
National Nonprofit Leader (PT13)Líder de una organización sin fines de lucro de alcance nacional (PT13)

Example patient-facing languageEjemplo de lenguaje para usar con los pacientes

"…Many people are feeling afraid right now, and you are not alone in that. We want you to know that your health and safety matter to us. We can talk through options together, including phone or video visits, transportation support, medication refills, or other ways to help you stay in care. You do not have to do this alone. If coming to clinic feels unsafe, tell us what would help you feel more comfortable, and we will work with you…""…Muchas personas están sintiendo miedo en este momento, y usted no está solo en eso. Queremos que sepa que su salud y su seguridad nos importan. Podemos analizar las opciones juntos, incluyendo visitas por teléfono o video, apoyo con el transporte, recargas de medicamentos, u otras formas de ayudarle a mantenerse en atención. No tiene que hacer esto solo. Si venir a la clínica le resulta inseguro, díganos qué le ayudaría a sentirse más cómodo, y trabajaremos con usted…"

References

  1. 18Walker D, Moucheraud C, et al. Experiences with telemedicine for HIV care in two federally qualified health centers in Los Angeles. BMC Health Serv Res. 2023;23(1):156.
  2. 19Consolidated guidelines on HIV prevention, testing, treatment, service delivery and monitoring. Geneva: World Health Organization; 2021.
  3. 20Bradford JB, Coleman S, Cunningham W. HIV system navigation: an emerging model to improve HIV care access. AIDS Patient Care STDS. 2007;21(suppl 1):S49-S58.
  4. 21Kim K, Choi JS, Choi E, et al. Effects of community-based health worker interventions to improve chronic disease management. Am J Public Health. 2016;106(4):e3-e28.
  5. 22Cabral HJ, Davis-Plourde K, Sarango M, et al. Peer Support and the HIV Continuum of Care. AIDS Behav. 2018;22(8):2627–2639.
Statue of Liberty seen from the plaza with visitors
Section Four · Response Domain 2Sección Cuatro · Ámbito de Respuesta 2

‘Future-proof’Proteger
and sustain your organization.y sostener su organización.

Care cannot outlast the structures that make it possible. This section turns to the organization itself.La atención no puede sobrevivir más que las estructuras que la hacen posible. Esta sección se centra en la organización misma.

Photograph · Ari Dutilh

Every patient-facing strategy is being carried out under intense pressure: defunded, surveilled, threatened with loss of nonprofit status, and staffed by people who are themselves part of the affected community.Cada estrategia dirigida a los pacientes se está llevando a cabo bajo una presión intensa: sin financiamiento, bajo vigilancia, amenazada con la pérdida de su estatus sin fines de lucro y sostenida por personas que ellas mismas son parte de la comunidad afectada.

5

Adapt public-facing language to comply, while keeping the work the sameAdaptar el lenguaje público para cumplir, sin cambiar el trabajo

Organizations are changing their public language to meet federal restrictions while continuing the same work. The work has not changed. What has changed is how safely it can be named.Las organizaciones están cambiando su lenguaje público para cumplir con las restricciones federales mientras continúan con el mismo trabajo. El trabajo no ha cambiado. Lo que ha cambiado es con cuánta seguridad se puede nombrar.

"We had to pivot. We removed the language related to gender and sexual minorities and communities of color so we could keep doing the work without explicitly naming those communities. It has driven everything more underground and covert.""Tuvimos que dar un giro. Eliminamos el lenguaje relacionado con las minorías de género y sexuales y las comunidades de color para poder seguir haciendo el trabajo sin nombrar explícitamente a esas comunidades. Eso lo ha empujado todo a la clandestinidad y al secreto."
HIV Researcher (PT16)Investigador de VIH (PT16)

Language & Grant ToolsHerramientas de lenguaje y subvenciones

Federal Grant Trigger Words Replacement Workbook — guidance on adapting grant language

Hemingway Editor — free tool to analyze drafts for readability, passive voice, and complex sentence structures

6

Diversify funding away from federal dependenceDiversificar el financiamiento más allá de la dependencia federal

Organizations whose budgets relied on federal grants are moving quickly to find funding that does not carry federal restrictions. For many, this is no longer about growth or resilience. It is about immediate survival.Las organizaciones cuyos presupuestos dependían de subvenciones federales se están moviendo rápidamente para encontrar financiamiento que no conlleve restricciones federales. Para muchas, esto ya no se trata de crecimiento o resiliencia. Se trata de supervivencia inmediata.

"We can no longer rely on NIH. We need to look at other funding sources — philanthropy, the private sector, you name it. As long as it's legal, we should accept it and invest in our communities.""Ya no podemos depender de los NIH. Necesitamos buscar otras fuentes de financiamiento — la filantropía, el sector privado, lo que sea. Mientras sea legal, deberíamos aceptarlo e invertirlo en nuestras comunidades."
HIV Researcher (PT04)Investigador de VIH (PT04)

Funding Search ResourcesRecursos para buscar financiamiento

Candid — Foundation Directory and nonprofit funding

GrantOtter — AI-powered grant discovery tool matched to your mission

Robert Wood Johnson Foundation (RWJF) — health research funding

W.K. Kellogg Foundation (WKKF) — health research funding

7

Use bureaucratic time as a defenseUsar el tiempo burocrático como defensa

Many federal directives are being issued without clear instructions on how to comply. Some organizations are choosing to wait, allowing bureaucratic time to move at its usual pace rather than accelerating compliance through proactive inquiry.Muchas directivas federales se están emitiendo sin instrucciones claras sobre cómo cumplirlas. Algunas organizaciones están optando por esperar, dejando que el tiempo burocrático avance a su ritmo habitual en lugar de acelerar el cumplimiento mediante consultas proactivas.

"Rather than reaching out and asking how to implement this, our strategy is to slow the process down. Don't ask for directions. Don't ask for guidelines. If they're not telling you, just wait it out. That alone slows the process by a few months.""En lugar de acercarnos a preguntar cómo implementar esto, nuestra estrategia es ir más despacio. No pidas indicaciones. No pidas pautas. Si no te están diciendo nada, simplemente espera. Solo eso ya retrasa el proceso unos cuantos meses."
Regional Policy Director (PT05)Director Regional de Políticas (PT05)
8

Build legal preparedness for the organization itselfDesarrollar preparación legal para la propia organización

Organizations are preparing not only for program audits, but for investigation, litigation, public scrutiny, and threats to their nonprofit status. Legal preparedness is no longer a back-office function. It is part of day-to-day organizational survival.Las organizaciones se están preparando no solo para auditorías de programas, sino para investigaciones, litigios, escrutinio público y amenazas a su estatus sin fines de lucro. La preparación legal ya no es una función de trastienda. Es parte de la supervivencia organizacional del día a día.

"A medical-legal partnership model — having an attorney involved — can help inform providers on how to create a safe space, equip them with legal information, and at the same time provide patients with information, as well as referrals and linkage to legal services.""Un modelo de alianza médico-legal — tener a un abogado involucrado — puede ayudar a orientar al personal de atención sobre cómo crear un espacio seguro, dotarlos de información legal y, al mismo tiempo, brindar a los pacientes información, así como referencias y vinculación a servicios legales."
Director, Training Center (PT14)Director, centro de capacitación (PT14)

Legal preparedness resourceRecurso de preparación legal

Partono et al. describe how medical-legal partnerships can support organizations navigating policy change, patient advocacy, compliance concerns, and legal threats affecting HIV care delivery.

9

Care for the staff carrying the workCuidar al personal que sostiene el trabajo

The people doing the work inside these organizations are themselves part of the communities being targeted. Leadership goes first. Leadership names openly that staff are part of the affected community. Leadership models care. Caring for staff is not separate from sustaining services. It is the condition that makes sustained care possible.Las personas que hacen el trabajo dentro de estas organizaciones son ellas mismas parte de las comunidades atacadas. El liderazgo va primero. El liderazgo reconoce abiertamente que el personal es parte de la comunidad afectada. El liderazgo modela el cuidado. Cuidar al personal no está separado de sostener los servicios. Es la condición que hace posible una atención sostenida.

"As a direct supervisor, first they are my staff. I need to know they are well. I offer to help. I go with them. I want to go in front of them, so I know they are okay.""Como supervisora directa, antes que nada son mi personal. Necesito saber que están bien. Les ofrezco ayuda. Los acompaño. Quiero ir delante de ellos, para asegurarme de que están bien."
Leader at a Treatment Program (PT15)Líder de un programa de tratamiento (PT15)

Staff support & trauma-informed leadership resourceRecurso de apoyo al personal y liderazgo con enfoque de trauma

Harris et al. describe opportunities for healthcare leaders to address workforce trauma while sustaining care delivery in high-stress environments.

Group of four people embracing at sunset
Section Five · Response Domain 3Sección Cinco · Ámbito de Respuesta 3

Build coalitionsConstruir coaliciones
and peer support.y apoyo entre pares.

This moment is designed, in part, to isolate. The response taking shape is a refusal to accept it.Este momento está diseñado, en parte, para aislar. La respuesta que está tomando forma es una negativa a aceptarlo.

Photograph · Helena Lopes

The same problem is emerging across regions: this moment is designed, in part, to isolate. Funding cuts eliminate the shared programs that once brought organizations together. Layoffs empty the tables where collaboration used to happen. Language restrictions make it harder to name common ground publicly. The fear in communities reaches leaders too.El mismo problema está surgiendo en todas las regiones: este momento está diseñado, en parte, para aislar. Los recortes de financiamiento eliminan los programas compartidos que antes unían a las organizaciones. Los despidos vacían las mesas donde solía ocurrir la colaboración. Las restricciones de lenguaje hacen más difícil nombrar públicamente el terreno común. El miedo en las comunidades alcanza también a los líderes.

10

Name the isolation as deliberate and refuse itNombrar el aislamiento como algo deliberado y rechazarlo

This isolation is not incidental. It is operating as a policy instrument. The response taking shape is a refusal to accept it.Este aislamiento no es accidental. Está operando como un instrumento de política. La respuesta que está tomando forma es una negativa a aceptarlo.

"It's isolating, with purpose, what this administration is doing. But if we can just say, 'Hey, I'm here. Did you hear that? That's crazy. I'm not listening to that' — that is incredibly impactful.""Lo que está haciendo esta administración es aislar, a propósito. Pero si tan solo podemos decir: 'Oye, aquí estoy. ¿Escuchaste eso? Es una locura. Yo no voy a hacer caso de eso' — eso tiene un impacto enorme."
National Nonprofit Leader (PT13)Líder de una organización sin fines de lucro de alcance nacional (PT13)
11

Establish regular peer-to-peer contact between leadersEstablecer contacto regular entre líderes

Leaders at different organizations are calling each other, texting each other, checking in regularly. This is not networking. It is peer support.Líderes de distintas organizaciones se están llamando, escribiendo y manteniéndose en contacto con regularidad. Esto no es networking. Es apoyo entre pares.

"Constant communication helps. We have a network. 'I got this — have you received this? What do you have there?' That exchange of resources and information is so much more important now.""La comunicación constante ayuda. Tenemos una red. 'Yo tengo esto — ¿tú recibiste esto otro? ¿Qué tienes por allá?' Ese intercambio de recursos e información es muchísimo más importante ahora."
Leader in Housing Services (PT18)Líder en servicios de vivienda (PT18)
12

Convene: the gathering itself is the interventionConvocar: el encuentro mismo es la intervención

Bringing people together, in person whenever possible, has become urgent at a moment when isolation is the dominant condition. The form varies, from informal charlas to structured regional summits. The content is secondary to the act itself.Reunir a las personas, en persona siempre que sea posible, se ha vuelto urgente en un momento en que el aislamiento es la condición dominante. La forma varía, desde charlas informales hasta cumbres regionales estructuradas. El contenido es secundario frente al acto mismo.

"I'm going to start informally having charlas, because there is a huge need to talk, to share, to cry together. Most of us don't have money — but convening people in person, like the summit last year, was so empowering.""Voy a empezar a tener charlas informales, porque hay una enorme necesidad de hablar, de compartir, de llorar juntos. La mayoría de nosotros no tenemos dinero — pero reunir a la gente en persona, como la cumbre del año pasado, fue tan empoderador."
Senior Director, National Latino Health Organization (PT10)Directora Principal, organización nacional de salud Latina (PT10)
13

Build coalitions beyond the HIV fieldConstruir coaliciones más allá del campo del VIH

The threat is not specific to HIV. It is legal, political, economic, and cultural. A response limited to one sector cannot meet it at scale.La amenaza no es exclusiva del VIH. Es legal, política, económica y cultural. Una respuesta limitada a un solo sector no puede hacerle frente a escala.

"The path forward is having coalitions not just within the medical field, not just within the HIV field, but including government and private industry.""El camino a seguir es tener coaliciones no solo dentro del campo médico, no solo dentro del campo del VIH, sino que incluyan al gobierno y a la industria privada."
Leader at a Community-Based Organization (PT01)Líder de una organización comunitaria (PT01)
14

Practice intentional solidarity, not competitionPracticar la solidaridad intencional, no la competencia

Under conditions of scarcity and fear, organizations serving the same communities can end up competing. Intentional solidarity is the refusal of that dynamic.En condiciones de escasez y miedo, las organizaciones que sirven a las mismas comunidades pueden terminar compitiendo. La solidaridad intencional es la negativa a entrar en esa dinámica.

"What I always do is collaboration and intentional solidarity. If an agency comes to me with $5,000 or $1,000 to organize a Latino event, I'm not going to be selfish. I'm going to share it. There are ways to be intentional about collaborating.""Lo que siempre hago es colaboración y solidaridad intencional. Si una agencia viene a mí con 5,000 o 1,000 dólares para organizar un evento Latino, no voy a ser egoísta. Lo voy a compartir. Hay maneras de ser intencional al colaborar."
Community Leader (PT20)Líder comunitario (PT20)
Protest crowd filling a city street at night
Section Six · Response Domain 4Sección Seis · Ámbito de Respuesta 4

Advocacy andDefensa y
community education.educación comunitaria.

Community education and advocacy are not extras or political add-ons. They are forms of care.La educación comunitaria y la defensa no son extras ni añadidos políticos. Son formas de cuidado.

Photograph · Colin Lloyd

When people lack accurate information about their rights, their coverage, and what services still exist, they disengage — not because they do not care about their health, but because the information they are navigating has been deliberately degraded.Cuando las personas carecen de información precisa sobre sus derechos, su cobertura y qué servicios siguen existiendo, se desvinculan — no porque no les importe su salud, sino porque la información por la que se mueven ha sido degradada de manera deliberada.

15

Treat community education as a primary serviceTratar la educación comunitaria como un servicio esencial

When official public-health channels are degraded or distrusted, the organization that stays present in the community with accurate, trusted information is functioning as a lifeline. Education is not upstream of care. It is care. It is the intervention that keeps someone alive long enough to make it to the clinic door.Cuando los canales oficiales de salud pública están degradados o se desconfía de ellos, la organización que permanece presente en la comunidad con información precisa y confiable funciona como un salvavidas. La educación no está antes de la atención. Es atención. Es la intervención que mantiene viva a una persona el tiempo suficiente para que llegue a la puerta de la clínica.

"They need to push on educating people that no matter what their legal status is, they have access to medication and treatment. Make it more accessible. Spread the word to these communities, because they probably don't know.""Tienen que insistir en educar a la gente de que, sin importar cuál sea su estatus legal, tienen acceso a medicamentos y tratamiento. Háganlo más accesible. Corran la voz en estas comunidades, porque probablemente no lo saben."
Volunteer Dental Provider (PT09)Proveedor dental voluntario (PT09)

Community Education ResourcesRecursos de educación comunitaria

National Immigration Law Center (NILC) — Know Your Rights

Immigrant Legal Resource Center (ILRC) — community education materials, legal training, multilingual Red Cards

Informed Immigrant — multilingual immigration information and practical guidance

16

Protect and distribute scientific truth through alternative channelsProteger y difundir la verdad científica por canales alternativos

When institutions long relied upon for accurate public-health guidance can no longer be trusted, organizations that remain credible in their communities take on a distinct role: identifying, translating, and distributing reliable science through channels that have not been compromised.Cuando ya no se puede confiar en las instituciones de las que durante mucho tiempo se dependía para obtener orientación precisa en salud pública, las organizaciones que siguen siendo creíbles en sus comunidades asumen un papel particular: identificar, traducir y difundir ciencia confiable a través de canales que no han sido comprometidos.

"Evidence-based information does exist. It is coming out through different avenues — the American Academy of Family Physicians, the American College of Physicians, American College of Obstetricians and Gynecologists. These medical societies are putting out great information that is useful for our communities.""La información basada en evidencia sí existe. Está saliendo por otras vías — la American Academy of Family Physicians, el American College of Physicians, el American College of Obstetricians and Gynecologists. Estas sociedades médicas están publicando muy buena información que es útil para nuestras comunidades."
National Nonprofit Leader (PT13)Líder de una organización sin fines de lucro de alcance nacional (PT13)
17

Shift advocacy to the state levelTrasladar la defensa al nivel estatal

For the moment, federal advocacy is no longer a productive path for many organizations. The response taking shape is to redirect advocacy capacity to the state level, where federal directives are still interpreted and implemented, and where meaningful wins remain possible.Por ahora, la defensa a nivel federal ya no es una vía productiva para muchas organizaciones. La respuesta que está tomando forma es redirigir la capacidad de defensa al nivel estatal, donde las directivas federales aún se interpretan e implementan, y donde todavía son posibles victorias significativas.

"Our focus has to be on the states and working with state partners to fill those gaps and create mitigation strategies, so the impact is not as heavy in our states.""Nuestro enfoque tiene que estar en los estados y en trabajar con aliados estatales para llenar esos vacíos y crear estrategias de mitigación, para que el impacto no sea tan fuerte en nuestros estados."
Regional Policy Director (PT05)Director Regional de Políticas (PT05)

State-Level Advocacy ResourcesRecursos de defensa a nivel estatal

Common Cause: Find Your Representatives

USA.gov: Elected Officials Directory

5 Calls — app that helps users quickly contact elected representatives about current policy issues

18

Tell our stories: humanizing narrative as advocacyContar nuestras historias: la narrativa que humaniza como defensa

Participants described how Latino and LGBTQ+ communities are often portrayed as threats rather than as families, neighbors, workers, and community members. In this environment, sharing real stories through social media, community spaces, and public conversations becomes an important form of advocacy.Los participantes describieron cómo a las comunidades Latinas y LGBTQ+ se las suele retratar como amenazas en lugar de como familias, vecinos, trabajadores e integrantes de la comunidad. En este entorno, compartir historias reales a través de las redes sociales, los espacios comunitarios y las conversaciones públicas se convierte en una forma importante de defensa.

"People have to mobilize. It starts small. It starts with using your platforms and social media to share uplifting stories of trans people and Latino people. We are not these monsters. We are people who come from the families we live among.""La gente tiene que movilizarse. Empieza con algo pequeño. Empieza usando tus plataformas y las redes sociales para compartir historias inspiradoras de personas trans y personas Latinas. No somos esos monstruos. Somos personas que venimos de las mismas familias entre las que vivimos."
Leader at a National Nonprofit (PT03)Líder de una organización sin fines de lucro de alcance nacional (PT03)

Storytelling & Narrative Change ResourceRecurso de narrativa y cambio de relato

Define American is a nonprofit focused on immigrant storytelling, media representation, and narrative change. Their 'Immigrants Belong Toolkit' is available at defineamerican.com/research/immigrants-belong-toolkit.

19

Plan for electoral and civic engagementPlanificar la participación electoral y cívica

For 501(c)(3) organizations, electoral preparation is not the same as electoral activity, and the legal limits are real. But within those limits, there is substantial work organizations can do to ensure their communities are informed, registered, and prepared to participate.Para las organizaciones 501(c)(3), la preparación electoral no es lo mismo que la actividad electoral, y los límites legales son reales. Pero dentro de esos límites, hay un trabajo considerable que las organizaciones pueden hacer para asegurar que sus comunidades estén informadas, registradas y preparadas para participar.

"Getting ready for midterm elections — how are we going to show up? It is very important that there is a clear line of communication with communities, and a clear plan. Hopefully we will win a couple of seats. I am optimistic, despite the mess.""Preparándonos para las elecciones de medio término — ¿cómo nos vamos a hacer presentes? Es muy importante que haya una línea de comunicación clara con las comunidades, y un plan claro. Ojalá ganemos un par de escaños. Soy optimista, a pesar del desastre."
Senior Director, National Latino Health Organization (PT10)Directora Principal, organización nacional de salud Latina (PT10)

Civic Engagement ResourceRecurso de participación cívica

Nonprofit VOTE provides practical guidance, toolkits, and legal resources to help nonprofits support voter registration, education, and community participation within 501(c)(3) guidelines.

20

Build the unifying message: this is not only our fightConstruir el mensaje que une: esta no es solo nuestra lucha

"We need a united front and a unifying message — not 'me against you.' The message has to be: what is being dismantled in our country is not just going to affect me. It may affect me right now, but eventually, when they're done with me, they're coming after you.""Necesitamos un frente unido y un mensaje que una — no 'yo contra ti.' El mensaje tiene que ser: lo que se está desmantelando en nuestro país no solo me va a afectar a mí. Puede que me afecte a mí ahora, pero al final, cuando terminen conmigo, van a venir por ti."
Leader at a Community-Based Organization (PT01)Líder de una organización comunitaria (PT01)

Organizations such as Defend Public Health have been garnering recognition for grassroots organizing efforts on national public health priorities. Visit their site to see upcoming and past legislative actions that need your support.

Community members praying the rosary outside an ICE facility in Atlanta

Community members gather in prayer every Friday morning outside Atlanta ICE Field Office. In this space, faith and presence become acts of advocacy. Photograph by Carlos Saldana.Integrantes de la comunidad se reúnen a rezar cada viernes por la mañana frente a la Oficina de Campo de ICE en Atlanta. En este espacio, la fe y la presencia se convierten en actos de defensa. Fotografía de Carlos Saldana.

Where We Go From HereHacia dónde vamos

The voices in this guide have shown both what is being lost and what is already being built in response.Las voces de esta guía han mostrado tanto lo que se está perdiendo como lo que ya se está construyendo en respuesta.

This guide began with a promise made at ¡Adelante! 2024 — to re-ignite the passion and vision we shared at that gathering, and to carry it forward through a much harder moment.Esta guía comenzó con una promesa hecha en ¡Adelante! 2024 — reavivar la pasión y la visión que compartimos en ese encuentro, y llevarlas hacia adelante a través de un momento mucho más difícil.

The strategies described here will not, on their own, restore federal funding, end immigration enforcement, or rebuild Medicaid coverage. What they do is keep people's voices alive and patients engaged in care through this period. They keep organizations functioning. They keep relationships intact. They keep the field connected to itself.Las estrategias descritas aquí no van a restaurar, por sí solas, el financiamiento federal, ni a poner fin a la aplicación de las leyes migratorias, ni a reconstruir la cobertura de Medicaid. Lo que sí hacen es mantener vivas las voces de las personas y a los pacientes vinculados a la atención durante este período. Mantienen a las organizaciones en funcionamiento. Mantienen intactas las relaciones. Mantienen al sector conectado consigo mismo.

"We cannot allow them to keep us in the margins of society because of fear. We have to organize, strategize, and you know, the work will continue. We need to use that fear to strategize and figure ways to fight back.""No podemos permitir que nos mantengan en los márgenes de la sociedad por el miedo. Tenemos que organizarnos, trazar estrategias y, ya sabes, el trabajo va a continuar. Necesitamos usar ese miedo para trazar estrategias y encontrar maneras de defendernos."
Leader at a National Nonprofit (PT03)Líder de una organización sin fines de lucro de alcance nacional (PT03)

What this work asks of us is also clear. It asks us to gather, to refuse the isolation that has been engineered. It asks us to protect each other's organizations and people, even when our own are stretched thin. It asks us to make space for fear, grief, and exhaustion without surrendering to them. And it asks us to keep speaking, clearly and accurately, about what is happening to our communities, so that those communities are not erased from public memory the way they are being erased from federal records.Lo que este trabajo nos pide también es claro. Nos pide reunirnos, rechazar el aislamiento que ha sido fabricado. Nos pide proteger las organizaciones y a las personas de los demás, incluso cuando las nuestras están al límite. Nos pide dar espacio al miedo, al duelo y al agotamiento sin rendirnos ante ellos. Y nos pide seguir hablando, con claridad y precisión, sobre lo que les está pasando a nuestras comunidades, para que esas comunidades no sean borradas de la memoria pública de la misma forma en que están siendo borradas de los registros federales.

There is a path forward. It runs through community health workers and promotores who know their neighborhoods. It runs through clinic protocols that protect patients at the door. It runs through legal counsel that affirms the work rather than retreats from it. It runs through state-level coalitions that include partners outside of HIV. And it runs through every act of solidarity, from an outreach event in a rural neighborhood to a coordinated grant decision between two organizations who would once have competed.Hay un camino a seguir. Pasa por los promotores de salud y promotores que conocen sus vecindarios. Pasa por protocolos clínicos que protegen a los pacientes desde la puerta. Pasa por asesoría legal que respalda el trabajo en lugar de retroceder ante él. Pasa por coaliciones a nivel estatal que incluyen a aliados fuera del campo del VIH. Y pasa por cada acto de solidaridad, desde un evento de alcance comunitario en un vecindario rural hasta una decisión coordinada sobre una subvención entre dos organizaciones que antes habrían competido.

¡Adelante! means forward. The strains described in this guide are real. So is the response. We carry it together.¡Adelante! significa hacia adelante. Las tensiones descritas en esta guía son reales. También lo es la respuesta. Las llevamos juntos.

Voces Latinas · Emory University · 2026

ResourcesRecursos

Organized by the kind of support they offer. Inclusion does not imply endorsement, and links or eligibility requirements should be verified before sharing with patients, staff, or community members.Los recursos a continuación están organizados según el tipo de apoyo que ofrecen. Su inclusión no implica respaldo, y los enlaces o los requisitos de elegibilidad deben verificarse antes de compartirlos con pacientes, personal o integrantes de la comunidad.

Policy, Coverage, and Health SystemsPolíticas, cobertura y sistemas de salud

  • KFF (Kaiser Family Foundation)
    Non-partisan analysis of Medicaid, the Affordable Care Act, HIV, and public health policyAnálisis no partidista sobre Medicaid, el Affordable Care Act, el VIH y políticas de salud pública
  • Center on Budget and Policy Priorities (CBPP)
    Analysis of federal and state budget decisions affecting low-income communitiesAnálisis de decisiones presupuestarias federales y estatales que afectan a las comunidades de bajos ingresos
  • National Health Law Program (NHeLP)
    Legal advocacy and policy analysis on healthcare access and health equityDefensa legal y análisis de políticas sobre acceso a la atención médica y equidad en salud

Immigration and Legal SupportInmigración y apoyo legal

  • National Immigration Law Center (NILC)
    Immigration and healthcare access resources, including "Know Your Rights" materialsRecursos sobre inmigración y acceso a la atención médica, incluidos materiales de "Conozca sus derechos"
  • Immigrant Legal Resource Center (ILRC)
    Community education materials, legal training, and multilingual Red CardsMateriales de educación comunitaria, capacitación legal y Tarjetas Rojas multilingües
  • Informed Immigrant
    Multilingual immigration information and practical guidanceInformación migratoria multilingüe y orientación práctica

Community Education, Advocacy, and ConveningEducación comunitaria, defensa y convocatoria

  • Latino Commission on AIDS
    HIV education, advocacy, leadership development, and community engagementEducación sobre el VIH, defensa, desarrollo de liderazgo y vinculación comunitaria
  • NMAC / USCHA and related conferences
    National convening spaces for HIV providers, advocates, researchers, and community leadersEspacios de convocatoria nacional para personal de atención, defensores, investigadores y líderes comunitarios del VIH

Funding, Grant Writing, and Organizational SustainabilityFinanciamiento, redacción de subvenciones y sostenibilidad organizacional

  • Funders Concerned About AIDS (FCAA)
    Tracks HIV philanthropy trends and connects organizations with private and community fundersDa seguimiento a las tendencias de la filantropía en VIH y conecta a las organizaciones con financiadores privados y comunitarios
  • Candid Funding Search
    Search platform for nonprofit and foundation funding opportunitiesPlataforma de búsqueda de oportunidades de financiamiento para organizaciones sin fines de lucro y fundaciones
  • GrantOtter
    AI-powered grant discovery tool that helps nonprofits find funding opportunities matched to their missionPlataforma de búsqueda de subvenciones impulsada por IA para equipos académicos y de investigación
  • Robert Wood Johnson Foundation Funding Opportunities
    Active funding related to health equity and accessFinanciamiento activo relacionado con la equidad y el acceso en salud
  • Candid Learning: How to Write a Grant Proposal
    Practical guidance and sample documents for grant writing and adapting proposalsOrientación práctica y documentos de muestra para redactar subvenciones y adaptar propuestas

Provider, Workforce, and Organizational SupportApoyo al personal de atención, a la fuerza laboral y a las organizaciones

  • Physicians for Human Rights (PHR)
    Resources for clinicians and organizations serving immigrant communities, including guidance on immigration enforcement and healthcare accessRecursos para personal clínico y organizaciones que sirven a comunidades inmigrantes, incluida orientación sobre la aplicación de leyes migratorias y el acceso a la atención médica

FiguresFiguras

Downloadable figures and visual materials from the Voces Latinas field guide. Click any card to download.Figuras y materiales visuales de la guía de campo Voces Latinas. Haga clic en cualquier tarjeta para descargar.